Precision English for Germanic Professionals: Fixing False Friends in Finance Writing for German Speakers

Do German-to-English “near matches” slip into your finance writing—actual vs. aktuell, control vs. Kontrolle, provision vs. Provision? This lesson shows you how to spot and fix high-impact false friends, choose precise IFRS/US GAAP terms, and write idiomatic, audit-ready prose. You’ll get crisp explanations, real-world examples and dialogues, plus targeted exercises to pressure-test your choices. Finish with a four-step edit routine and a personal watchlist that protect clarity, compliance, and credibility.